В Fallout 4 собираются добавить профессиональную русскую озвучку
Петербургская студия Strategic Music сообщила о своем намерении сделать полный перевод Fallout 4 на русский язык. Как стало известно , студия запустила краудсорсинговую кампанию по сбору средств на создание неофициальной полноценной, профессиональной озвучки игры.
Официально в Fallout 4 появится русская локализация, но только в качестве субтитров. По словам Дмитрия Кузьменко, креативного директора студии, всю студию такая новость огорчила, как и любого русскоязычного геймера. Поэтому команда решилась запустить проект на платформе Planeta.ru для сбора финансовой помощи для реализации проекта.
Команда планирует собрать 3,2 миллиона рублей за 100 дней. Средства будут использоваться для оплаты услуг «десятков профессионалов дубляжа» и озвучания 110 тысяч строчек диалогов в игре. Часть средств будет выделена на аренду звукозаписывающих студий, гонорара звукорежиссеров и транспортные расходы на случай, если сессии звукозаписи будут вестись в Москве. При этом команда планирует успеть закончить работу всего за несколько месяцев.
За годы своей работы команда, по ее собственным словам, озвучила более 500 различных проектов, включая такие игры, как War Thunder, «В Тылу Врага 2», Warhammer 40k: Space Wolf, Evolution: Battle for Utopia. По данным , студия также работает над русской озвучкой Dota 2. В качестве демонстрации своего мастерства студия представила несколько озвученных официальных роликов к игре.
Всего за 3 дня организаторы кампании собрали около 110 тысяч рублей. Проект поддержали более 180 геймеров. Фанаты могут поддержать проект любой суммой, которую не жалко потратить на озвучку Fallout 4. Помимо этого студия представила перечень различных пакетов с бонусами в виде автографов, упоминаний в списке авторов проекта, магнитиков и даже приглашений в студию на сессии звукозаписи.
Стоит отметить, что даже если авторы и соберут необходимую сумму, проект может прийтись команде Bethesda не по душе. Американская компания в целом поддерживает модификации, однако студия Strategic Music собирает деньги с фанатов серии, что могут расценить как заработок на Fallout 4 без согласия ее создателей. Официальных комментариев от представителей Bethesda пока не поступало.
Чтобы оставлять комментарии вам необходимо войти под своим аккаунтом. Если вы еще не зарегистрированы, то можете пройти экспресс-регистрацию, которая займет всего пару минут.
Просто бред как люди на это деньги им дают?
быстрофикс
(Ну там есть динамик для озвучки кто не знает)
Кстати, эти горе-переводчики элементарное не могут перевести:
"We've got a group trapped in here!"
"Мы тут поймали кое-кого!"
Правильный перевод
"Нас тут зажали!/Мы тут в ловушке!"
P.S. Голос главного героя словно в голове, а не из уст. Робот отвратительный (о чем я и говорил, не тот голос).
Озвучку так и надо делать, никого не слушать! Вы предлагаете спрашивать каждого его мнение? Может круглые столы с 3000 участниками собирать? Голосования?
Это авторская озвучка. Режиссер подбирает голоса и ведет процесс. Авторы могут делать все, что захотят. Есть специфика языка, есть жаргонные слова. Которые понятны в США, но не понятны в РФ. Именно так и надо переводить и озвучивать. С адаптированными шутками и адаптированным юмором для региона.
И уж слушать комментаторов точно не надо.
Есть древняя мудрость.. про осла, деда и мальчика. В адаптации Маршака звучит, как мельник, мальчик и осел. Погуглите и почитайте.
Ваше дело возмущаться, или просто не пользоваться данной озвучкой. Не нести денег. Для Fallout 3 было аж 4 разных озвучки разных студий! Никто от этого не умер.
> Есть древняя мудрость.. про осла, деда и мальчика. В адаптации Маршака звучит, как мельник, мальчик и осел. Погуглите и почитайте.
Самуил Яковлевич Маршак, это детский писатель!
Раз гуглить не ваше, читайте тут:
Мельник на ослике ехал верхом.
Мальчик за мельником плёлся пешком.
— Глянь-ка, — толкует досужий народ, —
Дедушка едет, а мальчик идёт!
Где это видано?
Где это слыхано?
Дедушка едет,
А мальчик идёт!
Дедушка быстро слезает с седла,
Внука сажает верхом на осла.
люди хохочут
— Ишь ты! — вдогонку кричит пешеход. —
Маленький едет, а старый идёт!
Где это видано?
Где это слыхано?
Маленький едет,
А старый идёт!
Мельник и мальчик едут на осле
Мельник и мальчик садятся вдвоём —
Оба на ослике едут верхом.
— Фу ты! — смеется другой пешеход. —
Деда и внука скотина везёт!
Где это видано?
Где это слыхано?
Деда и внука
Скотина везет!
Дедушка с внуком плетутся пешком,
Ослик на дедушке едет верхом.
Мельник тащит осла на себе
— Тьфу ты! — хохочет народ у ворот. —
Старый осёл молодого везёт!
Где это видано?
Где это слыхано?
Старый осёл
Молодого везёт!
Мораль сказки в том, что слушать вообще никого не надо. Всегда найдется тот, кому что-то не нравится. Всем не угодить!
Конкретно ВЫ, это никакое не комьюнити! И не надо говорить за всех. Неугодных и надо всегда банить, только так! С чего вы вдруг взяли, что в жизни как то должно быть иначе?
P.S>Пусть карамба переведёт и будет шикарно, а не эти неучи=по бумажке каждый может, а с чувством=единицы...
p.S>Видимо мало денег заносят или же наоборот=много просят за озвучку, а потому лучше дать эту возможность любителям=для них сама возможность озвучить дорого стоит, а эти просто пафосом берут...
акцент какой то хз и оформление
голоса как то теряются
да да я знаю что это просто эксперимент но все же этот эксперимент не понравился )
Покупают такие игры намного хуже.
Строчек же диалогов 110 тыс. Чтобы озвучить эту игру на русском, издателю нужно потратить на это вообще ВСЮ возможную прибыль от продажи игры в РФ. И вообще ничего не заработать!
Если же вы готовы разбираться в кнопочках, различных умениях, тысячах предметов жанра RPG, то для вас русская озвучка не принципиальна. Вы ее в любом случае купите. Озвучивают 100% игры те, которые с уверенностью за счет озвучки увеличат продажи. К жанру RPG это не относится.