Я не такой частый гость на этом сайте, работа, дела, отдых, игры и кино. А вот о последнем хотелось бы подробнее, а конкретнее про Дэдпула. Попал я на премьеру и… началось. Самое безудержное веселье и просто дикий смех в зале. В основном были студенты, которым довелось бросить пары и прийти в кино. Встретил я там и четырех подруг, одна из них явно не понимала на какой фильм её притащили и все время требовала объяснить, что за картина и почему такой ажиотаж, пришлось вмешаться и брякнуть фразу: «вы пришли на экранизацию комикса». «Комикс, для детей?», с моей стороны раздался смех «Нет, что вы в данном случае для взрослых».

Сеанс начался, и я приготовился к лаже. Да я не ожидал от фильма дикой взрыва и сумасшедшего эпика, зная, что на фильм выделили скромный бюджет и понятно, что сэкономят на всем и вытягивать будет юмор. Нет сказать, что спецэффектов не было это нагло врать, они есть, но благодаря постоянным «подколам» главного героя, шутки были обо всем, даже о том же скромном бюджете. После просмотра, рядом сидевшая девушка выдала фразу которую я полностью поддержал «классный фильм». И, да, он классный, не смотря на все косяки, их там куча и проблемы с логикой, но… Я вспоминаю те комиксы про Дэдпула, которые я читал и задался вопросом: а много ли в них логики? Нет, есть сюжеты с откровенным отсутствием логики, и тем не менее они все изрисованные стоят на полке, да я любил в детстве их обводить стоя у окна и подложив под страницу комикса замусоленный лист бумаги.

Но вернемся к фильму, перенести все из комикса, просто не возможно, видно что старались и у них получилось. Разрушение четвертой стены — имеется, причем Дэдпул разрушает в одном из эпизодов её дважды. А как вы понимаете при этом эффект умножается и получаем разрешие шестнадцатиричной стены. Сложно, да, надо смотреть, потому отправляю вас в кинотеатр, бегите, неситесь сломя голову. А я больше не пойду, буду ждать «оригинального перевода», как выяснилось будет от нашей команды дубляжа две версии перевода, одна официальная, для кинотеатра, а вторая разумеется с нецензурной лексикой. Хотя она и в этой версии имеется, но это «мягкий» вариант, потому советую бежать и смотреть. Уж, очень много сил приложено к этому фильму и не оценить его будет просто не справедливо. И как же взять и забыть про Петра Гланца, «Эльбруху» Татьяну Омельченко и всю команду дубляжа. Молодцы, нормальный, качественный не противный перевод с нормальным лексиконом, ну наконец-то — сказал я, когда фильм закончился, перевод не «запортачили». Буду ждать продолжения и повторюсь в десятый раз идите в кино, не пожалеете!