Первый канал полностью вырезал упоминание Путина и критику России из сериала «Фарго»

При переводе нового сезона американского сериала «Фарго», локализаторы Первого канала полностью вырезали упоминание Путина, которое появилось в нескольких сериях. Кроме того, в дубляже убрали критику России, о которой говорят герои телесериала.
На разницу в переводе обратили внимание зрители сериала, которые сравнили оригинальные реплики героев «Фарго» с теми, которые произносят персонажи сериала на Первом канале. Как оказалось, во второй и четвертой серии сериала, локализаторы решили убрать реплики о Путине и современной России для показа на государственном канале. В то время, как часть реплик была попросту вырезана, часть оказалась заменена фразами, близкими по значению.
Так, в некоторых моментах президента Путина в переводе заменили просто на «мальчика» и «мальчишку», который использует неправду в качестве оружия. Там, где Россия и Корея упоминаются как «тоталитарные государства», переводчики оставили только Северную Корею. В то же время, в других случаях упоминания русских в сюжете «Фарго» переводчики оставили реплики без изменений. Как сообщает , перевод третьего сезона «Фарго» для Первого канала выполняла московская студия «Эй Би Видео».
Третий сезон «Фарго» вышел в эфир на канале FX с 19 апреля 2017 года. Создателем всех сезонов шоу является американский писатель и сценарист Ной Хоули (Noah Hawley). В центре сюжета третьего сезона оказываются бандиты, в том числе украинского происхождения, многие из которых разговаривают на английском, но с характерным российским акцентом. Одну из главных ролей в третьем сезоне популярного телесериала исполнил известный голливудский актер Юэн МакГрегор (Ewan McGregor). Всего будет показано 10 эпизодов третьего сезона «Фарго».
3.148.211.202